51 Нравится, люблю; 좋다, 좋아하다

Введение

В русском языке выразить свою любовь к чему-то можно двумя способами. Можно сказать "я люблю пиццу", а можно сказать "мне нравится пицца". В фразе "я люблю пиццу" подлежащим является "я", а "пиццу" - это существительное "пицца" в винительном падеже. А в фразе "мне нравится пицца" все наоборот - подлежащим является пицца, а "я" попадает в дательный падеж, превращается в "мне" и уходит на второй план.

То есть обратите еще раз внимание, можно сказать про одну и ту же вещь что она нравится, но в первом случае эта вещь будет в именительном падеже в роли подлежащего, а во втором случае - в винительном падеже в роли дополнения.

В корейском языке тоже есть две такие фразы, и различаются они точно так же.

Нравится; 좋다

В корейском языке глагол 좋다 является описательным, и переводится как "быть хорошим", "быть приятным" (описательные глаголы есть в уроке 40). Однако он также очень часто используется в смысле "нравится". Как и в русском языке, понравившийся предмет должен быть в именительном падеже и стоять в начале предложения. Фразы с этим глаголом можно переводить на русский язык как есть, используя слово "нравится".

Примеры:

  • 피자가 좋아요 - "Пицца хорошая" или "Пицца нравится" (мне или кому-то еще)
  • 자동차가 좋아요 - "Машина хорошая" или "Машина нравится" (мне или кому-то еще)
  • 네가 좋아요 - "Ты хорошая" или "Ты нравишься" (мне или кому-то еще)

Глагол 좋다 не может иметь дополнения в винительном падеже, равно как и в русском языке нельзя сказать "(кого? что?) воду нравится" "(кого? что?) танцовщицу нравится". Если вы напишете понравившийся вам предмет в винительном падеже используя окончание 을/를, это будет ошибка. 좋다 переводится на русский язык как "нравится", поэтому ставьте понравившийся предмет в именительный падеж в роли субъекта.

Люблю; 좋아하다

Слово 좋아하다 переводится как "любить". Разумеется, в романтическом смысле "любить" переводится как 사랑하다, но это когда речь идет о чувствах. В обычном же смысле "любить" переводится как 좋아하다. Это активный глагол, поэтому любимый предмет должен быть помещен в винительный падеж, а любящий должен быть в именительном падеже. Фразы с этим глаголом можно переводить на русский язык как есть, используя глагол "любить".

Примеры:

  • 김치를 좋아해요 - Я люблю кимчи
  • 네가 대한민국을 좋아해요? - ты любишь Республику Корея?
  • 내가 이 책을 좋아해요 - Я люблю эту книгу

Прочее

Вообще, такое же свойство характерно для многих описательных глаголов в корейском языке. Если какой-то предмет "является" чем-то, то добавив к этому описательному глаголу в 2 форме окончание 하다, вы можете превратить его в активный глагол

Примеры таких глаголов:

  • 싫다 - быть ненавидимым, нежелаемым
  • 싫어하다 - ненавидеть
  • 춤추다 - быть в танце, быть танцующим
  • 춤추하다 - танцевать
  • 예쁘다 - быть красивым
  • 예뻐하다 - считать кого-то красивым