39 Немного, очень, действительно, истинно, чрезмерно, не очень-то, совсем не; 조금, 좀, 아주, 정말, 진짜, 너무, 별로, 전혀

Введение

В этом уроке вы узнаете несколько новых слов, которые выражают насколько высказывание является сильным, слабым или полным.

Немного; 조금, 좀

조금 переводится как "немного", в смысле "ниже среднего". Иногда его сокращают до 좀, это одно и то же. 조금 можно использовать везде, а 좀 используется только в разговорной речи.

Примеры:

  • 내가 조금 배고파요 - я немного голоден
  • 이거 가방 조금 비싸요 - эта сумка немного дорогая
  • 나의 커피가 좀 냉랭해요 - Мое кофе немного холодное

Имейте в виду, что в Корее как и в России, слово "немного" иногда используется только из вежливости. Если вам говорят "эта сумка немного дорогая", на самом деле это может означать "эта сумка очень дорогая!".

Очень; 아주

아주 переводится как "очень", в смысле "выше вреднего". 아주 используется в-основном в письменной речи.

Примеры:

  • 선생님 아주 피곤했어요 - учитель очень устал
  • 이거 물이 아주 맛있어요 - эта вода очень вкусная

Действительно; 정말

정말 переводится как "действительно", "на самом деле". Это слово имеет формальный оттенок и используется как в устной, так и в письменной речи.

Примеры:

  • 아버지 정말 영어 알아요 - "отец действительно знает английский язык", "отец на самом деле знает английский язык"
  • 내가 이거 아파트를 정말 좋아요 - "мне действительно нравятся эти апартаменты"

Истинно; 진짜

진짜 переводится как "истинно", "правда". Смысл тот же, что и у слова 정말, но 진짜 используется только в неформальной речи.

Примеры:

  • 내가 너를 진짜 사랑해요 - "я истинно люблю тебя", "я правда люблю тебя"
  • 내가 진짜 공부하고 싶어요 - "я истинно хочу учиться", "я правда хочу учиться"

Чрезмерно, слишком; 너무

너무 переводится как "слишком" или "чрезмерно". 너무 хорошо подходит к негативным предложениям, в негативных предложениях 너무 можно перевести как "очень".

Примеры:

  • 이거 자동차는 너무 비싸요 - "эта машина слишком дорогая"
  • 내가 바나나를 너무 싫어요 - "Я очень не люблю бананы"

Не очень-то; 별로

별로 можно использовать только в негативных предложениях, и в сочетании с отрицанием оно переводится как "не очень-то".

Примеры:

  • 내가 별로 안예뻐요 - "я не очень-то красивая"
  • 이거 기차 별로 안빨라요 - "этот поезд не очень-то быстрый"
  • 내가 러시아어 별로 몰라요 - "я не очень-то и знаю русский язык" (напомню, что 몰라요 это антоним к глаголу 알아요)

Совсем не; 전혀

전혀 тоже можно использовать только в негативных предложениях, и в сочетании с отрицанием оно переводится как "совсем не".

Примеры:

  • 이거 김밥 전혀 맛없어요 - этот кимпаб совсем не вкусный
  • 내가 전혀 안바빠요 - я совсем не занят