11 Вежливое настоящее время; 2 + 요

11.1 Введение

До этого при составлении предложения мы использовали другое существительное в качестве сказуемого. Например:

  • 이것이 가방이에요 [и-го-сын ка-банг-и-э-ё] - "Это сумка"
  • 나는 학생이에요 [на-нын хак-сэнг-и-э-ё] - "Я студент"

В этом уроке мы начнем составлять предложения, используя глаголы. Мы начнем с вежливого настоящего времени.

Настоящее время используется, когда речь идет о действий, происходящем прямо сейчас. Например: "Я читаю", "Ты идешь", "Яблоко существует". Во всех этих случаях сказуемое представлено глаголом, который отвечает на вопрос "что делаю?", "что делаешь?", "что делает?".

Сегодня я расскажу о "вежливой" форме настоящего времени. Я назвал ее "вежливой", чтобы отличить от "почтительной" и "просторечной". О формах вежливости я расскажу подробнее.

Вежливая форма наиболее распространена, поэтому я начал именно с нее. Используйте вежливую форму, и в большинстве случаев вы не ошибетесь.

11.2 Вежливое настоящее время

Для того, чтобы преобразовать глагол в вежливое настоящее время, достаточно лишь преобразовать его в 2 форму и добавить окончание вежливости 요.

Проще говоря:

Глагол в вежливом настоящем времени = Глагол в 2 форме + 요

Я запишу это еще проще:

Глагол в вежливом настоящем времени = 2 + 요

Пример преобразования:

  • 가다 -> 가 -> 가아 -> 가 -> 가요 [ка-ё] - "иду", "идешь", "идет"
  • 먹다 -> 먹 -> 먹어 -> 먹어요 [мо-го-ё] - "кушаю", "кушаешь", "кушает"

Примеры предложений:

  • 내는 먹어요 [на-нын мо-го-ё] - "Я ем", именно я, а не кто-то другой
  • 네가 일해요 [ни-га и-рэ-ё] - "Ты работаешь", напоминаю, 네가 читается как [ни-га]
  • 선생님이 와요 [сон-сэнг-ни-ми уа-ё] - "Учитель приходит"

11.3 Вопросительная форма

В русском языке, чтобы превратить повествовательное предложение в вопросительное, достаточно лишь добавить интонацию. В корейском языке то же самое.

Например:

  • 네가 봐요 [ни-га буа-ё] - "Ты смотришь"
  • 네가 봐요? [ни-га буа-ё] - "Ты смотришь?"
  • 학생이 읽어요 [хак-сэнг-и иль-го-ё] - "Студент читает"
  • 학생이 읽어요? [хак-сэнг-и иль-го-ё] - "Студент читает?"

11.4 Пропуск подлежащих

В русском языке мы часто пропускаем подлежащие. Можно сказать "работаю" вместо "я работаю", или "идет", вместо "он идет". В корейском языке тоже можно пропустить местоимение. Но нужно это делать аккуратно, в корейском языке нет спряжений глаголов, поэтому в повествовательных предложениях обычно подразумевается "я", а в вопросительных предложениях "ты".

Например:

  • 가요 [ка-ё] - "Иду"
  • 가요? [ка-ё] - "Идешь?"
  • 일해요 [и-рэ-ё] - "Работаю"
  • 일해요 [и-рэ-ё] - "Работаешь?"