9 Именительный падеж; -이, -가, -은, -는

9.1 Общее

В русском языке, в предложении есть подлежащее и сказуемое. Подлежащее это предмет обсуждения, а сказуемое - это действие или состояние предмета. Например: "Вася работает", "Сергей хороший", "Я продавец". Во всех этих случаях подлежащее берется тупо как есть, из словаря, без всяких дополнительных окончаний.

В предыдущих уроках мы тоже так и писали подлежащее, без окончаний, например:

  • 이것 기차예요 [и-гот ка-ча-йэ-ё] - "это - поезд".
  • 이것 학교이에요 [и-гот хак-кё-и-э-ё] - "это - школа".

Так можно писать в простых предложениях, где мало слов. Однако обычно в корейском языке подлежащее отмечается окончанием, чтобы не путать его с другими словами в предложении.

Для обозначения подлежащего есть два вида окончаний:

  • Окончания -이, -가 обозначают субъект обсуждения
  • Окончания -는, -은 обозначают тему обсуждения

Они почти одинаковы, но у них разный оттенок смысла. Сейчас я расскажу об этом подробнее.

9.2 Субъект обсуждения

9.2.1 В общем случае

Для обозначения субъекта обсуждения используются окончания -이, -가, при этом:

  • После согласного то ставится окончание -가
  • После гласного ставится окончание -이

Используя это окончание, вы отмечаете, что именно этот субъект делает действие или имеет состояние в предложений. Просто добавляйте это окончание к существительным, например:

  • 기차 - "поезд"
  • 기차가 - "поезд"
  • 이것 - "это"
  • 이것이 - "это"
  • 학교 - "школа"
  • 학교가 - "школа"

Как вы видите, хоть добавляй окончание -이, -가, хоть не добавляй, смысл особо не поменяется. Корейцы так и делают - в коротких предложениях выкидывают это окончание, ведь и так все ясно. Но я все же рекомендую использовать это окончание, потому что если в предложении много слов, непонятно какое из них является подлежащим, может появиться двусмысленность.

9.2.2 Местоимения

К существительным можно просто приклеивать окончания -이, -가, но с местоимениями так делать нельзя, у них есть особые формы:

  • 나 + 가 = 내가 [нэ-га] - "Я", обычная форма
  • 저 + 가 = 제가 [дже-га] - "Я",вежливая форма
  • 너 + 가 = 네가 [ни-га] - "Ты", обычная форма

Обратите внимание, слово 네가 произносится как [ни-га], это сделано специально, чтобы не путать с 내가. Некоторые так и пишут 니가, имея в вижу "ты", хотя это сленг и правильнее писать 네가, а произносить 니가.

9.3 Тема обсуждения

9.3.1 В общем случае

Для обозначения темы обсуждения используются окончания -는, -은, при этом:

  • После согласного то ставится окончание -은
  • После гласного ставится окончание -는

Применив это окончание, вы ставите акцент на подлежащем в этом слове:

  • 나 - "я"
  • 나는 - "я", именно я, а не ты или Вася или кто-то другой
  • 이것 - "это"
  • 이것은 - "это", именно это, а не вон то или то или что-то другое
  • 기차 - "поезд"
  • 기차는 - "поезд", именно поезд, а не автомобиль или самолет, или что-то другое

9.3.2 Местоимения

В отличие от окончаний -이, -가, здесь исключений нет, окончания просто приклеиваются к местоимениям:

  • 나 + 는 = 나는 [на-нын] - "Я", обычная форма
  • 저 + 는 = 저는 [джо-нын] - "Я", вежливая форма
  • 너 + 는 = 너는 [но-нын] - "Ты", обычная форма

Слова 나는 и 너는 часто сокращают:

  • 나는 -> 난 [нан] - "Я", обычная форма
  • 너는 -> 넌 [нон] - "Ты", обычная форма

9.4 Примеры

Примеры предложений:

  • 저는 학생이에요 [джо-нын хак-сэнг-и-э-ё] - "Я студент", подразумевается что студент именно я, а не Вася или Игорь. Можно так сказать, обращаясь к преподавателю.
  • 나는 학생이에요 [на-нын хак-сэнг-и-э-ё] - "Я студент", подразумевается что студент именно я, а не Вася или Игорь. Можно так сказать, общаясь с друзьями.
  • 제가 학생이에요 [дже-га хак-сэнг-и-э-ё] - "Я студент", без всяких оттенков. Можно так сказать, обращаясь к преподавателю.
  • 내가 학생이에요 [нэга хак-сэнг-и-э-ё] - "Я студент", без всяких оттенков. Можно так сказать, общаясь с друзьями.
  • 이것은 가방이에요 [и-го-сын ка-банг-и-э-ё] - "Это сумка", то есть вот это сумка, а не что-нибудь рядом лежащее.
  • 이것이 가방이에요 [и-го-сын ка-банг-и-э-ё] - "Это сумка", без всяких оттенков
  • 이것 가방이에요 [и-го-сын ка-банг-и-э-ё] - "Это сумка", без всяких оттенков. Так тоже можно сказать, потому что предложение очень простое
  • 사과는 과일이에요 [са-гва-нын гва-и-ри-э-ё] - "Яблоко это фрукт", то есть именно яблоко, а не селедка или йогурт.
  • 사과는 과일이에요 [са-гва-нын гва-и-ри-э-ё] - "Яблоко это фрукт", то есть именно яблоко, а не селедка или йогурт.
  • 사과가 과일이에요 [са-гва-га гва-и-ри-э-ё] - "Яблоко это фрукт", без всяких оттенков.